新闻资讯
企业动态
行业资讯
新闻
当前位置:首页 > 新闻资讯 > 新闻
海外石油公司 壳牌、BP加紧布局,中国5年将新增上万座加油站
2019-10-24 浏览:615 分享:
更多

       庞大的汽车保有量和用车人群,让中国成品油销售市场蕴藏巨大潜力。随着中国油气市场的不断开放,壳牌、BP等国际石油巨头陆续宣布强势进入,加油站领域的竞争势必愈演愈烈。未来,国内的成品油零售市场,或将形成一个国企、民营、外资三足鼎立的全新局面,带来新的挑战和机遇。

壳牌、BP加紧布局,
中国将新增上万座加油

市场渐趋开放,
国企不再“一枝独秀”

 

        The Chinese filling station market is dominated by state-owned enterprises represented by CNPC, Sinopec and CNOOC, which held a combined market share of approximately 52% in 2018, followed by private firms with 45% share and foreign companies less than 3% share.

       以中石油 (CNPC)、中石化(Sinopec)和中海油(CNOOC)为代表的国有企业,主导着中国的加油站市场。2018年,这三家企业的市场份额加起来约为52%,其次是民营企业,占45%的市场份额,外资企业的市场份额不足3%。

2.jpg

       In June 2018, regulations limiting the access of foreign retailers to the market were dropped. Before that, any chain with more than 30 sites would need to have shares controlled by a Chinese enterprise.
       2018年6月,限制外商投资的法规被取消。在此之前,任何设立超过30家分店的外资加油站,都必须由中国企业控股。
       The move opened the door to major foreign fuel companies to one of the world’s biggest markets. Shell is keen to operate 2,200 more filling stations in China by 2025; BP wants to add 1,000 filling stations in China over the next five years; Exxon Mobil and Total will follow suit and make their forays into the Chinese retailing market rapidly.

       此举为外国燃料能源大公司打开了通往世界最大市场的大门。荷兰皇家壳牌公司计划到2025年在中国追加运营2200个加油站。英国BP公司希望在未来5年内,在中国新增1000个加油站。埃克森美孚和道达尔也紧随其后,想要迅速进军中国零售成品油市场。

壳牌计划到2025年将网点规模扩大三倍

       Shell’s chinese subsidiary Shell (Zhejiang) Petroleum Trading has received a license to trade refined oil products in the Asian country, reports Caixin.

       据财经新闻报道,壳牌中国集团的全资子公司——壳牌(浙江)石油贸易公司,已取得中国成品油经营许可证。

3.jpg

       Shell will now be able to independently trade oil products in China’s domestic wholesale oil market – a sign of China’s new openness to foreign investment in the fuel industry. In July, the government scrapped a limit on foreign ownership in gas station joint ventures and a limit on the number of stations foreign investors can operate.

        壳牌现在能够在中国市场经营成品油,这表明中国对外国投资燃料行业的行为,持新的开放态度。今年7月,中国政府取消了对外资拥有合资加油站的限制,以及对外国投资者可以经营加油站数量的限制。

        The subsidiary of the oil giant is the first wholly foreign-owned company to win such a license for the wholesale market. Royal Dutch Shell PLC is planning to increase its fuelling network in China from today’s 1,300 sites to around 3,500 by 2025 with new regulations set to expand foreign ownership in the Asian giant.

        壳牌(浙江)石油贸易公司是第一家获得批发市场许可证的外商独资公司。壳牌计划到2025年将其在中国运营的加油站数量从目前的1300个增加到3500个左右,并制定新法规以扩大其外资所有权。

1.jpg

         "Shell is already the leading international oil retailer in China, running 1,300 sites via strategic joint ventures and two wholly owned companies, and we aspire to triple the size of our network by 2025," said John Abbott, downstream director, Royal Dutch Shell, according to China Daily.

       《中国日报》采访了壳牌公司的运营总监John Abbott,他表示:“壳牌在中国,已经是较为领先的国际石油零售商。它通过战略合资企业和两家全资公司运营着1300座加油站,我们希望到2025年将网络规模扩大两倍。”


BP希望在5年内新增1000个网点

      The new store is the first in China to reflect BP’s new look and feel, and marks the start of its plan to add 1,000 new sites across China over the next five years.

      新开的这座加油站是第一个能够在中国充分展示BP公司全新形象的站点,拉开了其未来五年内在中国新增1000个新网点的序幕。

4.jpg

       Opened in the Huaiyin district of Jinan city, the station boasts a new refuelling experience with BP’s Ultimate fuels. The new site will offer made-to-order Wild Bean Coffee delivered to the car, free WIFI and all the benefits linked to a multi-partner loyalty program with China Resources Networks (CRT), which covers over 6,000 merchants across the country.

        该站在济南市淮阴区开业,带来了BP公司终极燃料的全新加油体验。该站将为车主提供特别定制的野豆咖啡、免费的无线网络以及由华润通app平台带来的种种便利服务,据悉华润通已和国内6000多个商家达成了战略协议。

5.jpg

      “We want to offer our Chinese customers a friendly and welcoming experience,” said Hanna Hofer, president of BP China Retail. “In this site, we are testing a new design and service offer, reflecting the uniqueness of the fast-changing retail environment and customer needs in China.”

        BP公司中国零售业总裁Hanna Hofer说:“我们希望能为中国客户提供友好和热情的服务体验,在这座站点我们正在测试一项为中国客户量身定制的服务,这项服务可以侧面反映出中国零售环境快速多变性和客户需求的独特性。”

 

6.jpg

        This new location will be BP’s first retail site in China offering fast charging for electric vehicles and participating in BP Target Neutral programme to deliver a carbon-neutral operation.

        新开业的站点将是BP公司在中国开设的第一个能够为电动汽车提供快速充电服务的零售站点,同时该站将参与BP公司的 Target Neutral计划以启动碳中和项目。

7.jpg

      “China is an important market in our downstream growth strategy. This is the first BP site with our full offer, demonstrating our continued intent to provide charging solutions, fuels, and high quality retail offer to our consumers,” said Tufan Erginbilgic, chief executive, BP Downstream.

       BP Downstream首席执行官Tufan Erginbilgic表示“中国是我们下游销售增长战略的重要市场。这是BP公司第一个提供全面服务的网点,也是我们第一次不遗余力地向大众展示BP的实力,也表明了我们致力于为消费者提供充电、油品以及高质量服务的决心。”

8.jpg

       BP is currently working with China National Petroleum Corporation (CNPC) and China Petroleum & Chemical Corporation (Sinopec) to operate over 740 dual-branded retail stations in Guangdong and Zhejiang provinces respectively.

      BP公司目前正在与中石油和中石化两家油企洽谈合作,将在广东和浙江筹建740个联营站。


      BP plans to add 1,000 retail stations in China in the next five years.

      BP公司计划未来五年内将在中国新增1,000座加油站。


国内:有望6年内新增3万个网点

      China is also modernizing its service stations in order to meet modern demands. The prevalence of the model ‘filling station + convenience store + charging station’ has seen a blossom in collaborations between different sectors.

      中国也在对加油站进行现代化改造,以满足时代发展的需求。“加油站+便利店+充电站”模式的盛行,使得不同行业之间的合作如火如荼。

      In addition, private firms such as Shandong Dongming Petrochemical Group as well as state-owned enterprises like Sinochem Oil have expressed an interest in increasing the number of stations or developing franchised ones. By 2025 it is expected that there will be a total increase of nearly 30,000 sites.

      此外,山东东明石化集团(Shandong Dongming Petrochemical Group)等民营企业,还有中化石油(Sinochem Oil)等国有企业,都表示对增加加油站数量或开发特许经营加油站感兴趣。预计到2025年,网站总数将增加近3万个。

9.jpg


        With 10 million natural gas-powered vehicles currently on Chinese roads, LNG and CNG fillings stations have been rapidly growing. A number of expansion policies for this sector will the current network of stations mushroom in China, reaching some 20,000 in 2025.

        目前,中国道路上有1000万辆天然气汽车,液化天然气(LNG)和天然气(CNG)加气站正在迅速增长。该领域的一些扩张政策将使中国目前的加气站网络迅速发展,到2025年将达到约2万个。


        不论是外资、民企还是坚守市场的国企,在加油站行业如此急剧的扩张趋势下,积极应变恐怕才是生存的王道。从目前趋势来看,正如成品油零售市场的全面开放一般,智慧油站的发展也势不可挡。未来,以油品经营为主的加油站发展模式将被彻底颠覆,而综合型一体化的服务型平台将成为众多消费者的新选择。


本文转载自中国石化朝阳e站

返回

微信公众号

公司地址:北京市朝阳区北辰东路8号北京国际会议中心5层

电话:(86)010-84872060/70

传真:(86)010-82896405

微信公众帐号:海湾环境    新浪微博:海湾环境